Yesterday during lunch, my dept mates asked how to pronounce lasagne. And so it led to a whole discussion on pronouncing certain foods which are non-Malaysian. Funny how we have our own Malaysian way of pronouncing and phrasing things. Not to say that I’m perfect and have not made any mistakes, believe me, I have. But all in the spirit of learning folks!
So today I’m paying tribute to all those mispronounced words and phrases that I’ve come across. The following are the wrong ways to pronounce them, mind you.
Lasagne [la-sag-nah / lasak-na / la-zag-nia]
Steak [stik / stek]
Bolognese [bolog-nis / bolok-nis]
Fillet [fi-let / fi-led]
Pizza [pi-sa / pi-za / piz-za]
Flour [fla / flar]
Thanks god as in "Thanks god I wasn’t at the scene of the accident!"
That’s mean as in "That’s mean we have to fill out the form."
These deserve special mention, as they’ve become somewhat of an inside joke with my hubby. These two (real mistakes) are courtesy of his so-colourful friends.
I come to peace (piss?) said to mean "I come in peace."
Who’s that could be? said to mean "Who could that be?"
I’m sure we’ve all heard many and had our own experiences of mispronouncing stuff. Heard of any recently? Feel free to add yours to the list.
Thanks god it’s Friday!